Keine exakte Übersetzung gefunden für قبول المعاملة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قبول المعاملة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Initiative : Suivi des propositions et acceptation des contrats
    مبادرة: تتبع المقترحات وقبول المعاملات التجارية
  • De toute évidence, la situation est floue, étant donné la réaction de l'Uruguay consistant à ne pas accepter ce don au motif qu'il s'agit d'une transaction commerciale.
    فهذه الحالة اكتنفها الغموض بطبيعة الحال نظرا لرد فعل أوروغواي بعدم قبول الهبة، واعتبارها معاملة تجارية.
  • c) Prêter attention à l'étude et à la suppression des obstacles socioculturels, au premier rang desquels la soumission des filles et des femmes et leur acceptation des mauvais traitements, qui les empêchent de demander de l'aide;
    (ج) الاهتمام بمعالجة وإزالة الحواجز الاجتماعية - الثقافية، وبخاصة الخضوع لسوء المعاملة وقبولها من جانب الفتيات والنساء، مما يمنعهن من التماس المساعدة؛
  • C'est la raison pour laquelle le Ministère des affaires sociales et de l'emploi a lancé un projet qui vise à le faire pleinement accepter et mettre en pratique sur le lieu de travail.
    ولهذا السبب أطلقت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل مشروعاً هدفه أن يجد مبدأ المساواة في المعاملة القبول والدعم التامين في أماكن العمل.
  • Toutefois, des experts ont fait observer qu'il fallait pour cela que les juges acceptent les mesures de clémence accordées par les autorités de la concurrence et ne décident pas de les annuler.
    غير أنهم بينوا أنه، كيما يحدث ذلك، سوف يتعين إيجاد السبل الكفيلة بحمل القضاة على قبول قيام سلطة المنافسة بالمعاملة التساهلية وعدم إبطالهم قراراتها.
  • Elle a considéré que les éléments d'une offre et d'une acceptation étaient en principe réunis dans toutes les transactions sur lesquelles étaient fondées les prétentions des demandeurs et a déclaré que le vendeur n'était pas fondé à refuser d'honorer le contrat du seul fait que l'acceptation provenait de réponses automatiques.
    ووجدت المحكمة أن أركان العرض والقبول مستوفاة في كل معاملة ذكرت في دعوى المدّعين وذكرت أنه لا محل للرفض استنادا إلى أن قبول المدّعى عليه مستمد من اجابات أوتوماتية.
  • Les États membres de la CARICOM demandent que la coopération internationale s'intensifie dans le cadre de la mise en oeuvre de la Stratégie de Maurice, et notamment que le commerce international soit encouragé en tant que moteur du développement; que le principe du traitement spécial et différencié soit accepté au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et d'autres arrangements régionaux; que les règles qui s'appliquent aux échanges mondiaux soient compatibles avec la promotion d'un développement humain durable; que l'accent soit davantage mis sur le tourisme et les services financiers, et que l'on s'efforce en particulier d'appliquer les principes d'équité et de concurrence; que la mise en place de conditions propices à l'accroissement de la productivité, à la croissance économique et à la création d'emplois soit encouragée.
    وقال إن الدول الأعضاء في مجتمع ”الكاريكوم“ تدعو إلى المزيد من التعاون الدولي من أجل تنفيذ إستراتيجية موريشيوس، وخاصة عن طريق النهوض بالتجارة الدولية باعتبارها محركا للتنمية، وقبول مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية في منظمة التجارة العالمية وفي الترتيبات الإقليمية الأخرى، وتنسيق قواعد التجارة العالمية بحيث تتمشى مع تعزيز التنمية البشرية المستدامة، والتأكيد على نطاق أوسع على السياحة والخدمات المالية، وخاصة مع احترام التجارة العادلة والتنافسية، وتعزيز الظروف المفضية إلى زيادة الإنتاجية وتوليد النمو الاقتصادي وتعزيز إنشاء فرص العمل.